La brute sanguinaire de Bella Ash
Une romance dark mafia où la passion le dispute à la dangerosité. Découvrez une traduction française qui capture toute l’intensité, la complexité des personnages et l’atmosphère envoûtante de cette réinterprétation moderne de La Belle et la Bête.
Traduire l’obscurité et la passion : un équilibre délicat
Traduire « La Brute sanguinaire », c’est naviguer entre les ombres et les éclats de lumière d’une romance aussi sombre que captivante. Chaque mot a été choisi pour préserver la tension narrative, la profondeur des relations entre les personnages et l’univers impitoyable du Cartel Castillo. L’enjeu ? Offrir aux lecteurs francophones une immersion totale dans cette histoire où l’amour et le danger ne font qu’un.
Disponible à l’achat, ce tome 2 de la série Cartel Castillo promet une lecture aussi envoûtante qu’inoubliable.
Découvrez un extrait de la traduction
"I should have insisted on lower heels. If I made it to the end of the night without losing my toes, I would call it a success.
A warmcold hand touched my bare back, and I did what I could to suppress the shudder that ran up my spine.
“Lyse, love,” my fiancé, Felix Suarez, said, “come meet Dr. and Mrs. Fitzgerald.”
They donated a ton of money to his city comptroller campaign, I thought as he steered me toward a table full of wealthy, elderly people.
While planning the engagement party, he had given me an extensive rundown of the guest list, and I painstakingly memorized each one. I fixed my face into a smile before we reached the table.
“Myra, Harold,” Felix said in what I liked to think of as his “politician” voice, “I’d like you to meet my fiancée, Lyse Rojas.”
Myra’s eyes widened as she took me in. Harold’s gaze traveled the length of my body and back up, though his eyes didn’t get much higher than my breasts, but he hid the smirk that played at the corners of his mouth by forcing himself to frown slightly.
I did what I could to keep my face pleasantly arranged. It was the same reaction all night long."
« J’aurais dû insister pour porter des talons moins hauts. Si je finissais la soirée sans perdre mes orteils, ce serait un miracle.
Une main froide toucha mon dos nu, et je fis ce que je pus pour réprimer le frisson qui parcourut mon échine.
— Lyse, chérie, viens que je te présente le docteur Fitzgerald et sa femme, dit mon fiancé, Félix Suarez.
Ils ont donné une tonne d’argent pour sa campagne de contrôleur général, pensai-je tandis qu’il me guidait vers une table occupée par des gens riches et âgés.
Pendant l’organisation de la fête de fiançailles, il m’avait donné une liste complète et détaillée des invités, et j’avais péniblement mémorisé chacun d’entre eux. J’arrangeai un sourire sur mon visage avant d’atteindre la table.
— Myra, Harold, j’aimerais vous présenter ma fiancée, Lyse Rojas, dit Félix de sa voix de politicien, comme je me plaisais à la qualifier.
Myra écarquilla les yeux en m’apercevant. Harold m’observa des pieds à la tête, même si ses yeux ne se posèrent guère plus haut que mes seins, et il dissimula le rictus qui menaçait de retrousser les coins de ses lèvres en se forçant à froncer légèrement les sourcils.
Je fis ce que je pus pour garder une expression plaisamment composée. C’était toujours la même réaction depuis le début de la soirée. »
Envie de traduire votre projet ?
Contactez-moi dès aujourd’hui, et traduisons ensemble.